Blog

Работа над произношением

Вопрос о том надо ли отрабатывать произношение во время изучения иностранного языка все также вызывает много споров. С одной стороны, произношение многими учащимися и учителями сдвигается на задний план и считается не таким важным для ведения успешной коммуникации. Тем не менее, есть и другое мнение, когда пренебрегать работой над своим акцентом не является допустимым и минимизация акцента необходима, а для этого в общий курс встраивается дополнительный фонетический. И то и то верно, поэтому давайте разбираться и искать золотую середину, не вдаваясь в крайности.

– Я не понимаю о чем они говорят!
– Так они вас тоже

Вы слышали как разговаривают азиаты на английском, немецком или другом языке романо-германской группы? Понять о чем те говорят могут иногда разве что сами азиаты. Это не расистские замашки. Это наука. Позвольте объяснить – дело в том, что звуковые системы языков часто отличаются между собой. Иногда кардинально. Так в изучаемом языке бывают звуки, которых не существует в родном. Наш артикуляционный аппарат просто не привык к данным чужеродным звукам и мы стремимся замещать их созвучными звуками из родного языка. Это ведет к сложности постановки хорошего произношения и минимизации акцента. Но и это только верхушка айсберга.

Произношение это не только постановка звуков, но и фразовые ударения, паузы, интонационные рисунки, связывание звуков в речевом потоке, а в некоторых языках важно также правильно показать долготу гласных или тоны.

Можно махнуть рукой и сказать “поймут и так”. Так то оно так. Может и поймут, если иностранец не ленивый и терпеливый, а другой может развернуться и уйти прочь. При этом если между собой разговаривает два не носителя языка такие проблемы возникают значительно реже. Некоторые мои ученики отмечали, что понимать немцев, турков и греков говорящих на английском значительно проще, чем тех же англичан или американцев.

Вернемся к мини-диалогу в заголовке и с чего начались все рассуждения.

Мы попадаем в замкнутый круг, ведь произношение неразрывно связано с пониманием речи на слух. Если вы хотите лучше понимать на слух – больше слушайте. Пока все логично, но при чем здесь произношение? Дело в том, что аудирование само по себе мягко, но верно помогает выправлять акцент. Хотите, чтобы вас лучше понимали – больше слушайте и старайтесь подражать произношению носителей. Чем больше вы слушаете, тем больше вы стараетесь имитировать акцент носителей. Замыкается круг тем, что работая над своим произношением мы учимся чувствовать тонкости языка, его звуков, мелодий и ударений, а значит нам легче расчленять речь собеседника на составные части.

Если у вас нет проблем с аудированием – вам очень повезло. Так как в наших школах очень мало уделяется внимания восприятию на слух, большинству изучающих языки задания на слух даются с большим трудом. Многие отмечают то, что вместо осмысленной речи они слышат “кашу” звуков выдергивая иногда из потока знакомые слова. Здесь можно заметить, что проблема может таиться в несоответствии уровня учащегося и аудиоматериала, но как показывает практика – при детальном разборе текста и проработке скрипта оказывается, что лексический и грамматический материал не является слишком сложным, а основная проблема заключается в фрагментации звукового потока.

Как “ставить” произношение

Попугайчики и диктофоны

Возвращаясь немного назад нужно еще раз отметить, что важным и даже неотъемлемым моментом в работе над акцентом является аудирование. То есть надо как можно больше слушать. Чем больше мы слушаем иностранную речь тем больше мы чувствуем ритм и особенности иностранной речи, а также нам есть на кого ориентироваться и подражать. Подражание в работе над произношением – наше все. Мы должны быть как попугайчики выучивающие-вымучивающие новые фразы повторять и имитировать как можно ближе к оригиналу. А так как оценивать себя со стороны часто очень трудно, то на помощь приходит диктофон. Запишите свою речь и послушайте со стороны. В чем основные ошибки? Насколько близко к оригиналу у вас получается? Слушать себя со стороны полезно делать даже если вы занимаетесь с преподавателем.

Учебники и видео-курсы по произношению

На данный момент любой учебник общего курса языка иностранного издательства содержит задания на фонетику. Они мелькают раз или два за раздел и хотя это лучше чем ничего, для постановки четкого и естественного произношения этого недостаточно.
Хорошо если у вас есть наставник, кто может накинуть еще заданий сверх, а если нет или же им фонетика игнорируется и считается пустой тратой “эфирного” времени занятия, то найдите дополнительно учебники по фонетике или онлайн-курсы, которых сейчас бесчисленное множество в интернете как бесплатных, так и платных.
Плюс онлайн-курсов в том, что при платном доступе вы будете выполнять домашние задания и получать комментарии о выполненной работе, а также у вас есть мотивация не забросить занятия в дальний угол. Деньги же уплачены 😉

Несколько дополнительных напутствий

  1. Учите слова сразу правильно. Проверяйте их произношение в словаре, познакомьтесь с транскрипцией и слушайте сэмплы произношения этих слов записанные носителями.
  2. Читайте больше текстов про себя одновременно с его аудиотреком. Отмечайте фразовые ударения, интонации, паузы, произношение незнакомых слов.
  3. Имитируйте речь диктора.
  4. Больше читайте вслух.
  5. Тренируйте скороговорки.
  6. Скачайте мобильное приложение, чтобы даже при сильной загрузке у вас всегда была возможность немного позаниматься языком.

В заключение

Как мы можем видеть произношением пренебрегать нельзя, но (!) хотя оно и очень важно зацикливаться на нем нельзя. Как и изучение языка в целом, минимизация акцента – процесс длительный и торопиться не следует. Тем не менее, многие гонясь за красивым произношением нарабатывают себе комплексы и отказываются практически использовать язык и общаться с иностранцами, что также в корне неверно, ведь не важно какое у вас произношение – коммуникация (или хотя бы попытка коммуникации) важнее. И не забывайте, что изучение языка – процесс бесконечный. Получайте удовольствие от своего пути познания.